الجمعة، 2 مارس 2018

ترجمة إلى العربية شعرا "سيدي "/الشاعر القدير عبد العزيز بشارات

Master
ترجمة الى العربية شعراً
--------------------------------
سيدي
إني كتبت الشعرَ مكسورَ الجناح ..
قد أرى ما ننطق لا يكفي البواح
كلُّ هذا ليس يكفينا لتضميد الجراح
سيدي ما اخترت طعم الوجد الا بارتياح
**************************
تلك دربٌ سيدي صعبٌ طويل
ظلُّ روحين بدوحِ الحبَّ في جسمٍ عليل 
لو تباعدنا قليلاً ،بُعدُنا لا لن يطول 
سوف تلقاني و ألقاكَ ولو طال الرَّحيل 
**********************
سيدي أكتب لحناً من شجون البعد ماد
هزَّني الشوق قليلاً وكواني الابتعاد
والليالي حين تقسو لم تلد الا السواد
صقلت عقلي وفكري .في دواتي والمداد
************************
سيدي اني كظلُّ ساكنٍ قرب فؤادِك
تاه فكري في متاهاتك رغماً عن بعادك 
ودمي يسبحُ كالمجنون حتى في رقادك 
ولروحي لمعةٌ تجتاح آهات امتدادك 
******************************
دع سواد الليل يمشي في السكون 
نحو أَشباحِ حياتي قد تكون 
وتعال اليوم نرقى نكتبُ التقويم في لحن الشجون 
سوف نبقى سوف نبقى ..سيدي رغم الظنون 
*************************************
كم رأيت اليوم من زهرٍ على ثغر الحبيب 
وتجلى الزهر دراً حين أضناه المغيب 
رحل الزهر عن الأغصان أضناه الشحوب 
يا لقلبٍ ذاب حزناً والهوى مرٌّ غريب 
*********************************
تاه في حبك قلبي وغزته الذكريات 
وابتلاه الوجد حيناً في دموعٍ سائحات 
واحتوى مهجة قلبي ..في حنايا نائحات 
هو من يهواه قلبي في حياتي والممات 
**************************
تركت قلبي حزيناً ليتها ما دخلته 
انها منية روحي كيف قلبي أخذته 
وانثنت تكتب شعراً لهفتي ما سمعته 
إنها قبلة روحي انها نبضي علتْه 
***************************
عبد العزيز بشارات /أبو بكر/ فلسطين

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق